ספרים באוטובוסים ואיורים מערבי ספרות - 10 אתרים ספרותיים שאסור להחמיץ - TheMarker Women - TheMarker
 

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

תיק מניות

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

לרשימת הקריאה המלאה לחצו כאן

ספרים באוטובוסים ואיורים מערבי ספרות - 10 אתרים ספרותיים שאסור להחמיץ

הפרויקט שמתאים שירים לציטוטים אהובים מספרים, הטאמבלר שעוקב אחרי קוראים במרחב הציבורי בניו יורק, והאתר שיחשוף באיזו שפה כותבים את הסיפורים הקצרים הטובים ביותר

תגובות
תא טלפון המשמש כספריית אמון
בלומברג

1. מה קראת באוטובוס לאחרונה? 

האתר: ספרים באוטובוסים

מי עומד מאחוריו: שירי שפירא שמגדירה את עצמה כ"ירושלמית מבחירה, מתרגמת מגרמנית ומיידיש ועורכת לשון בעברית". 

למה הוא מעניין: יוזמות לעידוד קריאה במרחב הציבורי בכלל ובתחבורה הציבורית בפרט  צברו  פופולריות ברחבי העולם בשנים האחרונות, וכששפירא  הקימה את הבלוג "ספרים באוטובוסים" היא התכוונה ליצור גרסה מקומית של היוזמות הללו. אולם  עד מהרה הבלוג שלה נהפך להרבה יותר מיוזמה לעידוד קריאה. 

"ספרים באוטובוסים" הוא בראש ובראשונה בלוג ספרותי, בלי קשר לעיסוק במרחב הציבורי; מתפרסמות בו ביקורות ספרות באופן תדיר, הוא דן בתופעות ספרותיות ובעמוד הפייסבוק שלו יש הפניות רבות למאמרים וחדשות ספרותיות מהארץ ומהעולם. הוא גם מרבה לעסוק בז'אנרים ספרותיים שלא נמצאים במיינסטרים, כמו כתבי עת, ספרות פמיניסטית ופודקאסטים ספרותיים.  לכל אלה מתווספות חוויותיה האישיות של שפירא כקוראת במרחב הציבורי, שהופכות את הקריאה בבלוג להנאה צרופה. 

לא לפספס: את פוסט הפתיחה של הבלוג, המסביר את חשיבות הקריאה במרחב הציבורי ונותן טיפים ל"קוראי–חוץ" מתחילים. (קראו כאן)

2. מי מרגל אחרי קוראי הספרים בניו יורק? 

האתר: Cover Spy

מי עומד מאחוריו: קבוצה אנונימית של חובבי ספרים מניו יורק. 

למה הוא מעניין: הבלוגרים של קאבר–ספיי (בתרגום חופשי: "מרגלי הכריכות") משוטטים ברחובות, פארקים, בארים ורכבות תחתיות, מבחינים באנשים שאוחזים ספרים ומתעדים את הרגע. לטאמבלר שפתחו הם מעלים תמונה של הספר ומתחתיו שורה הכוללת את שם הספר, מין הקורא, גילו, מה הוא לבש, מה עשה, המקום שבו תועד ומה אמר בשיחה עם הבלוגרים, אם היתה כזו. 

הטאמבלר זוכה להצלחה גדולה ורבים בקהילה הספרותית עוקבים אחריו. ב–2011, העיתונאי והסופר האמריקאי לב גרוסמן נתקל באתר תחת הספר "החיים עצמם" של רוג'ר איברט, בתיאור: "זכר, שנות ה–40 לחייו, 99% אחוז שזה לב גרוסמן, רכבת C". הוא צייץ מיד בחזרה - "זה הייתי אני". מאז שנפתח ב–2010 קמו קבוצות קאבר–ספיי נוספות בערים שונות בארצות הברית, וגולשים רבים החלו לאמץ את הסגנון הידוע והיבשושי של האתר כמודל לחיקוי בטוויטר ובאינסטגרם.

לא לפספס: את התיעוד של הצעירה שקראה את הספר "50 גוונים של אפור" מאת אי.אל ג'יימס לפני ארבע שנים: "נקבה, שנות ה–20 לחייה, גבוהה רזה ובלונדינית, מזוודה כסופה גדולה, נפלה כשהרכבת התחילה לנסוע, רכבת A". (ראו כאן)

דניאל שושן

3. האם זהו הבלוג הספרותי הטוב ביותר בשפה האנגלית? 

האתר: Literary Hub

מי עומד מאחוריו: מורגן אנטרקין - הנשיא והמו"ל של ההוצאה העצמאית Grove Atlantic; טרי מקדונל - עורך ותיק בעיתונות האמריקאית; ואנדי האנטר - מייסד האתר הספרותי Electric Literature. 

למה הוא מעניין: Literary Hub הוא כנראה האתר הספרותי הטוב ביותר בשפה האנגלית. יותר מ–100 כותבים וגופים תורמים תוכן לאתר, והוא מציע ביקורות ספרות, ראיונות עם סופרים, מסות על ספרות, מידע על ספרים חדשים, חדשות מעולם הספרות, טיפים לכותבים, סיפורים קצרים, שירים ומחזות, ורשימת לינקים יומית שמפנה לתכנים מעניינים מאתרים אחרים. 

לא לפספס: מאמר שכתבה מעצבת עטיפות הספרים ג'ניפר היוור, ובו היא מסבירה כיצד היא נאלצת להתמודד עם הדרישות להכפיף את עטיפות הספרים לחוקים מגדריים נוקשים. הנושא עלה לכותרות עם פרסום "הרומנים הנפוליטניים" של אלנה פרנטה באנגלית, שזכו לעטיפות ברוח הרומן הרומנטי. (קראו כאן)

4. יופי וכיעור ביצירות ילדים

האתר: הפנקס

מי עומד מאחוריו: תמר הוכשטטר - מאיירת, סופרת ילדים ומעצבת; ויותם שווימר - עיתונאי תרבות ועורך ספרותי. 

למה הוא מעניין: "הפנקס" הוא אחד הגופים היחידים בישראל שעוסקים בצורה מעמיקה בתרבות ילדים בכלל ובספרות ילדים בפרט. מייסדי האתר הבחינו כי העיסוק בספרות ילדים מתמקד לרוב בהיבטים חינוכיים וטיפוליים, והחליטו ליצור מרחב שבו ניתן יהיה לדון בממד הספרותי והאמנותי של יצירות לילדים. 

לצד סקירות וביקורות על ספרי ילדים, האתר כולל גם ראיונות עם סופרים ומאיירים, מאמרים אורחים, שירים וסיפורים לילדים, כתבות פרופיל על מאיירים וסגנונם, פרויקטים מיוחדים המוקדשים לספרים קלאסיים ועוד. בשש השנים האחרונות עורכים מייסדי האתר מדי שנה את "כנס הפנקס", שבו מתקיימות הרצאות שונות העוסקות בספרות ילדים ונוער.

לא לפספס: מאמר של ד"ר גתית שמעון על ביטויים של יופי וכיעור ביצירות לילדים. (קראו כאן)

5. על ספרות ערבית באנגלית

האתר: Arablit

מי עומד מאחוריו: בלוגרית המכנה עצמה M. Lynx Qualey ומעידה כי היא אם לשלושה ילדים שעברה מארצות הברית לקהיר ב–2001.

למה הוא מעניין: בשנים האחרונות החלו להופיע יותר ויותר תרגומים לעברית של סופרים ערבים דוגמת אליאס חורי, עלאא אל–אסואני, אחמד סעדאווי ועלי אלמקרי, אולם עדיין מדובר בטיפה בים, ולקורא הישראלי אין שום ידיעה על הנעשה בעולם הספרות הערבי.

הבלוג Arablit יכול לענות על הצורך הזה: מדי שבוע מתפרסמים בו מאמרים על ספרות ערבית, ראיונות, עצות לכותבים, דיווחים מאירועים ופסטיבלים וחדשות ספרות. הבלוג נכתב באנגלית ופונה אל כל מי שאינו דובר ערבית אך בכל זאת מתעניין בספרות הערבית. 

לא לפספס: משוררים, סופרים ומתרגמים ערבים בוחרים את "חמשת הספרים הערבים שצריך לקרוא לפני שמתים". (קראו כאן)

6. העצות שקיבל גרוסמן הצעיר מאברהם שלונסקי

האתר: הספרנים - בלוג הספרייה הלאומית 

מי עומד מאחוריו: מחלקת התוכן באגף הדיגיטלי של הספרייה הלאומית - נתי גבאי, חן מלול והדר בן יהודה, בהשתתפות עובדי הספרייה וכותבים אורחים. 

למה הוא מעניין: בספרייה הלאומית טמונים אוצרות ספרותיים מסוגים שונים, והבלוג של הספרייה מציג אותם לציבור בצורה נעימה ונגישה. לצד החומרים הארכיוניים, כותבי הבלוג מפרסמים גם כתבות, מאמרים, ידיעות על חומרים חדשים שמגיעים לארכיון ואף מוסף ספרותי דו–שבועי בשם "המוסך" שנערך ע"י קבוצת 'תיקון' - תמר וייס, ריקי כהן, לי ממן, טל ניצן, גיא פרל, לאה קליבנוף–רון, דורית שילה ונטלי תורג'מן.

לא לפספס: תמליל כתבה מ–1965 בעיתון "משמר לילדים" על מפגש שנערך בין הילד דויד גרוסמן בן ה–11 לגיבור ילדותו אברהם שלונסקי. במסגרת המפגש ביקש גרוסמן משלונסקי עצות לכותבים צעירים. (קראו כאן)

אלכס ליבק

7. תיבת הנגינה הספרותית

האתר: Brain Pickings  

מי עומד מאחוריו: מריה פופובה - עיתונאית ומבקרת תרבות אמריקאית ממוצא בולגרי. 

למה הוא מעניין: העולם בכלל והרשת בפרט מלאים באינספור תכנים מעניינים הקשורים בתרבות ובספרות, אבל כדי לגלות אותם צריך שמישהו יברור את המוץ מן התבן, ובשביל זה בדיוק הקימה מריה פופובה את הבלוג Brain Pickings. היא מגדירה את האתר כ"ספרייה מולטי–דיסציפלינרית של רעיונות מעניינים שלוקטו מתוך ניסיון להבין מה זה אומר לחיות חיים טובים".

בכל שבוע היא מפרסמת תכנים משלל סוגים - קטעים מספרים, מאמרים, איורים וראיונות - כולם מוגשים בצורה נוחה לקריאה ועם הקפדה על אסתטיקה ויזואלית. בנוסף הקימה פופובה פרויקט צידי בבלוג בשם Literary Jukebox (תיבת הנגינה הספרותית), שבו היא מתאימה שירים לציטוטים ספרותיים שהיא אוהבת. 

לא לפספס: לכבוד 150 שנה ל"אליס בארץ הפלאות" פרסמה פופובה פוסט ובו שפע של איורים מרשימים לספר פרי עטם של שמונה מאיירים שונים. (קראו כאן)

8. פה מתרגמים מקטלאנית, הונגרית וטורקית

האתר: מעבורת 

מי עומד מאחוריו: הסופר, המשורר והאדריכל יפתח אלוני הוא מייסד האתר. צוות העורכים והמתרגמים כולל את מאיה פלדמן (עברית), אדם בלומנטל (ספרדית) וסימון לורש (גרמנית). 

למה הוא מעניין: "מעבורת" הוא פרויקט ספרות דיגיטלי רב–לשוני ובינלאומי שמבקש לחשוף קוראים ממדינות שונות לספרות מרחבי העולם. הוא עושה זאת באמצעות הנגשת סיפורים קצרים - עכשוויים וקלאסיים - שנכתבו במגוון שפות מקור ומתורגמים לעברית, אנגלית, גרמנית וספרדית. חלק מהסיפורים נבחרים על ידי "ממליצים" - אנשי ספרות ומתרגמים - שמוסיפים הקדמה משלהם לסיפור.

הסיפורים הקצרים מתורגמים ממגוון שפות - אנגלית, גרמנית, ערבית, קטלאנית, דנית, הונגרית, טורקית, יידיש ויפנית; ומשלל ז'אנרים - מתח, אהבה, קלאסיקה, הומור, כתיבה נשית ועוד. האתר מציע סיפורים רבים בגרסת אודיו, שמאפשרת לספרות להגיע לקהלים שלא מוצאים פנאי לקרוא; בנוסף, לנוחיות הקוראים מצורף לכל סיפור מידע על זמן הקריאה המשוער שלו. 

לא לפספס: הסיפור "אהבתו של הנזיר ממקדש שיגה" מאת יוקיו מישימה, תרגמה מיפנית אירית ויינברג. (קראו כאן)

9. איורים ומשפטים מערבי הספרות בניו יורק

האתר: Last Night's Reading 

מי עומד מאחוריו: המאיירת הניו יורקית  קייט גאווינו.

למה הוא מעניין: מאז 2013 נוהגת גאווינו לפקוד אירועי ספרות בהשתתפות סופרים, כשבמהלך האירוע היא מאיירת את הסופר ומצרפת לאיור ציטוט אחד שאמר באותו ערב. את האיורים והציטוטים היא מעלה לחשבונות שלה ברשתות החברתיות. 

לפני שנתיים היא החליטה לאגד את מיטב האיורים והציטוטים שאספה ולהוציא אותם כספר תחת השם Last Night's Reading: Illustrated Encounters with Extraordinary Authors. ("הקריאה של הלילה שעבר: מפגשים מאוירים עם סופרים יוצאי דופן") ובימים אלה היא עובדת על רומן גרפי שיתבסס על הפרויקט שלה. 

לא לפספס: את האיור של סופר המתח והאימה סטיבן קינג מאירוע שהתקיים בניו יורק ב–7 ביוני 2016: "המציאות מוכיחה כל הזמן שמה שאני כותב הוא לא כל כך משוגע". (ראו כאן)

צילום מסך
צילום מסך: lastnightsreading.tumblr.com/

10. המגזין היוקרתי שיצא מעיר אוניברסיטאית קטנה בלב אמריקה 

האתר: World Literature Today  

מי עומד מאחוריו: המגזין הוקם תחת השם Books Abroad ב–1927 ע"י החוג למדעי הרוח של אוניברסיטת אוקלהומה בעיר טולסה, וב–1977 קיבל את שמו הנוכחי. 

תכנים רבים מהמגזין המודפס זמינים לקריאה באתר, שמציע גם בלוג פעיל עם קישורים לתכנים ספרותיים מעניינים מרחבי הרשת, ועדכונים על אירועים ספרותיים וחדשות ספרות מרחבי העולם. 

לא לפספס: במאי 2015 הוקדש חלק נרחב מגיליון המגזין לספרות העברית החדשה, כשעל שערו הופיעה המשוררת תהל פרוש. הוא כלל ראיונות עם רונית מטלון ודורי מנור, לצד קטעי פרוזה ושירה מאת מאיה ערד, אלמוג בהר, תומר גרדי, דניאל עוז, איימן סיכסק, מי–טל נדלר, יפתח אשכנזי, רווה שגיא, יעקב ביטון, סער יכין, רועי חן ויעל נאמן. (קראו כאן)

 

הכותב הוא בעל הבלוג "קורא בספרים"



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר TheMarker

סדר את התגובות

כתבות נוספות

כתבות שאולי פיספסתם

*#