נטפליקס מתגיירת: משיקה ממשק בעברית ותשלום בשקלים

התמחור לשוק הישראלי הוא 29.90 שקל לחודש, והחברה מתחייבת על "הוספת סדרות טלוויזיה וסרטים ישראלים כתוספת לשידורים המקוריים של נטפליקס"

שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
צילום: MYLES ARONOWITZ

חברת נטפליקס הודיעה היום (ד') על תהליך "גיור" בישראל. החברה מודיעה על השקת ממשק עברי לשירות ותשלום במטבע המקומי. בנוסף, החברה מודיעה כעת כי כבר 75% מהתכנים בשירות מתורגמים או מדובבים - כאשר מדובר בתוכן ילדים. נציגי החברה מבקרים כעת בישראל והבטיחו להרחיב את תרגום התכנים עד להשלמת התהליך לכל הספרייה.

יש להזכיר כי נטפליקס השיקה לאחרונה שיתוף פעולה עם פרטנר TV והיא זמינה לצפייה בשירות זה, וכן HOT הכריזה על הכללת גישה לנטפליקס בהדרגה בממיריה.

התמחור לשוק הישראלי הוא 29.90 שקל לחודש והחברה מתחייבת על "הוספת סדרות טלוויזיה וסרטים ישראלים כתוספת לשידורים המקוריים של נטפליקס". החברה מסרה כי היא בדיונים להרחבת שיתופי הפעולה בישראל עם גופים משדרים אחרים. נטפליקס מציעה חודש התנסות חינם, ומחיר החבילות השונות שלה הוא 29.9, 39.9 ו-49.9 שקל לחודש (חבילת "פרימיום").

"פאודה". נטפליקס הקליטה דיבוב לאנגליתצילום: אודי גורן / באדיבו

נטפליקס היא חברת הטלוויזיה האינטרנטית הגדולה בעולם עם 104 מיליון מנויים ב-190 מדינות וסך הכל 125 מיליון שעות תוכן. נטלפיקס מתכוונת להציע לצרכן הישראלי חבילה של כ-10,000 שעות וידאו של סדרות וסרטים מתורגמים לעברית - חלק ניכר מהם מיועד לילדים ומדובב לעברית.

"אנו שמחים להציע חוויית נטפליקס מקומית יותר בעברית. מעכשיו, יוכלו המנויים ליהנות ממגוון תכניות טלוויזיה וסרטים – החל בסדרות מקוריות גלובליות ופופולריות של נטפליקס, דרך אנימה, תכנים לילדים ועד מופעי סטנד-אפ", אמר ג'ונתן פרידלנד, מנהל התקשורת הראשי בנטפליקס. "ישראל מזהה בידור טוב ומעתה באמצעות נטפליקס יהיה קל יותר לצפות בתוכניות המובילות בעולם בכל זמן, בכל מקום ובכל מכשיר המחובר לאינטרנט במקביל לשאר העולם, כשכל הפרקים זמינים לצפייה בבת אחת".

נציגי החברה מסרו כי הם מודעים לכך שבקטלוג הישראלי חסרים עדיין תכנים מול הקטלוג במדינות אחרות, וכי הוא יורחב בהדרגה לפי העדפות הצפייה של הקהל הישראלי. "כבר כיום", מסר נציג החברה, "הקטלוג הזמין בישראל גדול פי 4 מאשר במועד ההשקה".

במקביל, נטפליקס מפעילה גם את אתר מדידת מהירות הגלישה Fast.com ובמסגרתו היא מדרגת את איכות ספקיות האינטרנט במדינות שונות. החברה מסרה כי בעוד כחודש יתפרסם גם דירוג של ספקיות האינטרנט הישראליות.

המטרה: 10,000 שעות תוכן וידאו מתורגם לעברית בתוך כשנה

כבר כיום נטפליקס מציעה את הסדרות שלה שהושקו בשנה האחרונה בתרגום מלא לעברית. בנוסף, בחברה עובדים על תרגום של מאגר צפייה גדול במיוחד לצופה הישראלי. לשם השוואה, ב–VOD של HOT ו–yes מציעים לצופה הישראלי 30 ו–35 אלף קטעי וידאו (בהתאמה), חלקם בתשלום נוסף, אך חלק ניכר מהכותרים בשירותי ה–VOD האלה הם ישראליים, ולרוב אורכם הוא פחות משעה. בנוסף, רק כ–25 אלף מהכותרים בחברות הוותיקות הם בחינם, בעוד בנטפליקס כל התכנים הם ללא תשלום נוסף.

נטפליקס התחילה לתרגם התכנים החדשים והקיימים כבר לפני כשנה. חברת הסטרימינג מעסיקה כיום ארבע חברות גדולות בישראל שבהן עוסקים עשרות עובדים באופן אינטנסיבי בתרגום ובדיבוב - אלרום, וידאו פילם, אות של דורי מדיה וטרנס טייטלס. אלרום גם מבצעת בעבור נטפליקס את דיבוב תוכני הילדים.

מקור בעל ידע על פעילות נטפליקס בישראל מעריך כי היעד של החברה הוא ליצור מאגר שבו 10,000 שעות תוכן וידאו מתורגם לעברית בתוך כשנה. חלק מהתכנים שנמצאים על מערך נטפליקס כבר תורגמו לעברית בעבר, וזמינים בפלטפורמות מתחרות - אך בנטפליקס מתעקשים לבצע תרגום מחודש בהתאם לכללים של החברה, כדי לספק חוויית צפייה גבוהה לצופה הישראלי, ללא חשש משגיאות שנפלו בתרגומים הקודמים.

פעילות התרגום של נטפליקס בישראל מבוצעת דרך המטה הראשי של החברה בארה"ב, שמעביר הנחיות לצוותים הישראליים.

בהקשר השקעות בתוכן החברה מכריזה על הפקת עונה נוספת, באנגלית, לסדרת החממה של גיורא חמיצר. נטפליקס מבטיחה עוד הפקה ישראלית לקראת סוף השנה. ההפקות הללו יהיו זמינות למנויי נטפליקס בכל העולם.

לחצו על הפעמון לעדכונים בנושא:

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר TheMarker