למה אין שילוט וכריזה בערבית ברכבת? - כללי - TheMarker
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

תיק מניות

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

לרשימת הקריאה המלאה לחצו כאן

למה אין שילוט וכריזה בערבית ברכבת?

אחרי מאבק ארוך, חלק מהשלטים הוחלפו אבל עדיין יש בעיות: "מהרכבת אמרו שהכריזה הממושכת מפריעה לנוסעים", אומר רון גרליץ, מנכ"ל סיכוי, אך ברכבות לנתב"ג דווקא יש כריזה דו-לשונית - בעברית ובאנגלית

6תגובות

בימים האחרונים נחת על שולחנו של בועז צפריר, מנכ"ל רכבת ישראל, מכתב עליו חתום עו"ד גל וולקוביץ'. וולקוביץ' טוען בשם מרשיו, יהודים וערבים, כי הרכבת מתעלמת מזכויותיהם של כ-20% מאזרחי ישראל כיוון שאינה עומדת בחוק הקובע כי כל השילוט ברכבת, כמו גם הכריזה, תעשה בשתי השפות החוקיות בישראל – עברית וערבית.

המכתב נשלח בהמשך לפנייה ראשונה שנעשתה בחודש מאי, עליה ענו מטעם הרכבת כי התחנות החדשות של הרכבת מתוכננות כולן למענה ב-3 שפות - אנגלית, עברית וערבית. דעתם של מרשיו של עו"ד וולקוביץ', אורלי ואבי יעקובוביץ' יחד עם זהאר עיסא, לא נחה מן התשובה הלקונית הזו, והם פנו כאמור, ישירות אל המנכ"ל.

המאבק הזה, להנגשת הרכבת לנוסעיה הערבים, אינו חדש. לפני שלוש שנים פתחה עמותת "סיכוי" יחד עם "שותפות שארקה" (קואליציית ארגונים חברתיים) והאגודה לזכויות האזרח בקמפיין אינטנסיבי להעברת כלל השלטים ברכבת, כמו גם הכריזה, להתנהלות דו לאומית.

אני בדרך - סרטון המאבק לרכבת דו לשונית

"במקומות רבים בעולם, כמו גם בקטלוניה, כבר עשו את זה" אומר רון גרליץ, מנכ"ל סיכוי. "אין סיבה שבישראל, בה קיים חוק המחייב את המרחב הציבורי להתנהל בשתי השפות, לא יפעלו על פיו. אם שם תחנת הרכבת יכול להיות בערבית, כזה צריך להיות גם השילוט האלקטרוני, לוחות הזמנים וכן הכריזה".

המאבק ברכבת כלל גם סרטון היוטיוב, עצומה ואף מכתב של הסופר סמי מיכאל למנכ"ל הרכבת והסתיים בניצחון חלקי. שלטי הענק הכוללים את לוחות הזמנים אכן החלו להתפרסם גם בערבית, אך השילוט האלקטרוני והכריזה נותרו בעברית בלבד. ברכבות המגיעות לנתב"ג דווקא יש כריזה דו לשונית, אבל היא נעשית בעברית ואנגלית.

"אמרו לנו ששילוט אלקטרוני דו לשוני מסובך טכנית וכי כריזה ממושכת מפריעה ללא מעט מן הנוסעים" אומר גרליץ, שאינו מקבל את הטיעון. "שמחנו שהפכו את שלטי לוחות הזמנים לדו לשוניים אבל זה לא מספיק. המגזר הערבי משתמש גם הוא ברכבת, ויותר משחשוב שהוא ישמע ערבית, חשוב שיהודים ישמעו את השפה הזו כדי ליצור מרחב ציבורי משותף בו כולם ירגישו בנוח".

בעמותת סיכוי לא מתכוונים לוותר, ממש כמו אותם אזרחים ששלחו את המכתב למנכ"ל הרכבת. רוח גבית עשויה להגיע ממקום מפתיע – במאי האחרון מונה חוסאם בישארה ליו"ר דירקטוריון הרכבת. ייתכן כי הוא יקדם את הנושא.

לפני שבוע קיימה ועדת הכלכלה דיון בנושא תקנות להוספת קווי הרכבת למאגר המידע הארצי לתחבורה. במסגרת הדיון עלתה הבעיה ויו"ר הוועדה, ח"כ איתן כבל, דרש להנגיש את השילוט גם בשפה הערבית.

מרכבת ישראל נמסר בתגובה כי "רכבת ישראל מקפידה בדבקות לפעול על פי דין, כך גם בסוגיה זו. הרכבת תמסור את התייחסותה לפונה באופן ישיר".



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר TheMarker

סדר את התגובות

כתבות ראשיות באתר

כתבות שאולי פיספסתם

*#