מי אחראי על תרגום הצהרת הבריאות - המבטח או המבוטח?

ביהמ"ש פסק כי חובה זו חלה על החברה ולא על הלקוח

עודד יחיאל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
עודד יחיאל

ולדימיר בריידן הלך לעולמו כתוצאה מגידול ממאיר במוח. סמוך למותו פנה המנוח לחברת הפניקס, שביטחה אותו בביטוח אובדן כושר עבודה. המנוח קיווה כי הפוליסה תשמש לו משען עד יום מותו, אך להפניקס היו תוכניות אחרות. כדי להתחמק מתשלום תגמולי הביטוח ניסתה הפניקס להדביק על מצחו כתם של מרמה. בכניסה לביטוח, הטיחה הפניקס בבריידן, לא גילית בכוונת מרמה את מצבך הרפואי. בריידן החולה נאלץ עתה להתמודד גם עם הכתמת שמו.

בריידן פנה לבית משפט השלום בחיפה. בשל היותו על ערש דווי הסכים ביהמ"ש לפנות מועד קרוב ולשמוע את עדותו, אולם כוחותיו של בריידן לא עמדו לו, והוא הלך לעולמו יום אחד לפני המועד שנקבע לעדות. גם מבלי לשמוע את בריידן עצמו מצאה השופטת אריקה פריאל כי די בחומר הראיות לקבוע שבריידן היה תם לב וישר.

השופטת פריאל שמעה את עדותו של סוכן הביטוח דני פיק, שהעיד לטובת הפניקס. מעדותו למדה השופטת כי במעמד החתימה על הצהרת הבריאות הביא המנוח עמו חבר שישמש מתורגמן. עצם הצורך במתורגמן, קובעת השופטת פריאל, תומך במסקנה שרמת העברית של המנוח לא היתה מספקת להבנת כל שנאמר בפגישה, לא כל שכן מונחים בתחום הרפואה ובתחום הביטוח. לפיכך, ממשיכה השופטת פריאל וקובעת, השאלות שהופנו אליו בהצהרת הבריאות לא היו נהירות למנוח די הצורך, והוא לא הבין את המשמעות של מתן תשובה שאינה מלאה.

השופטת מעיינת בהצהרת הבריאות ומוצאת בה סתירות ואי דיוקים שמובילים למסקנה כי השאלות לא היו נהירות למנוח די הצורך. כך למשל ציין שאינו מעשן, אך מיד אחר כך נכתב כי הוא מעשן חמש סיגריות ביום. על כן קובעת השופטת כי ידיעתו של המנוח את השפה העברית לא היתה מספקת, וכתוצאה מכך הוא לא הבין את מהות השאלות שנשאל, וממילא לא הבין את משמעות אי מסירת מלוא המידע הרפואי. תשובותיו של בריידן, הגם שלא היו מלאות, ניתנו בתום לב מלא מצדו, קובעת השופטת, וממילא לא ניתן לייחס לו מרמה כטענת הפניקס.

השופטת מדגישה כי היה על הפניקס להציג לבריידן שאלון בשפה הרוסית, ומזכירה כי הפניקס עצמה הציגה לבריידן שאלון בריאות ברוסית בפוליסה אחרת שקדמה לפוליסה הנוכחית. לחלופין, היה על הפניקס לדאוג להביא מתורגמן מוסמך מטעמה.

הפניקס לא עשתה כן. הפניקס, מבקרת השופטת, סמכה על התרשמות סוכן הביטוח ביחס להבנת המנוח את השפה העברית, וגרוע מכך, סמכה על תרגום של מתרגם אלמוני שהוזמן על ידי המנוח, שאף את פרטיו לא דאגה לקבל, לא בדקה את כישוריו כמתרגם ולא וידאה כי תרגומו נאמן לדברי הסוכן.

לאחר שהמנוח טוהר מכוונת המרמה שייחסה לו הפניקס חייבה השופטת פריאל בפסק הדין את הפניקס בתשלום תגמולי הביטוח עבור תקופת אי הכושר ועבור ביטוח חיים בסך של כ-325 אלף שקל, בתוספת הוצאות המשפט בשיעור 20%.

-

הכותב הוא עורך דין

ולדימיר בריידן נגד הפניקס >>

סוג הביטוח: ביטוח חיים ואובדן כושר עבודה

המבטחת: הפניקס חברה לביטוח

המבוטח: ולדימיר בריידן ז"ל

מהות התביעה: תביעה לתגמולי ביטוח חיים ואובדן כושר עבודה

טענת חברת הביטוח: המבוטח רמאי. הוא לא גילה את המידע המלא אודות מצבו הרפואי בכוונת מרמה

השופטת: אריקה פריאל מבית משפט השלום בחיפה

נפסק ב-17 בנובמבר 2010: טופס הצהרת הבריאות מולא למרות ידיעתו הבלתי מספקת של המבוטח את השפה העברית. הפניקס לא דאגה להפנות למבוטח שאלון בשפה הרוסית וגם לא דאגה למתורגמן מוסמך. המבוטח לא הבין את השאלות שנשאל וממילא לא הבין את משמעות אי מסירת מלוא המידע הרפואי. תשובותיו, הגם שלא היו מלאות, ניתנו בתום לב מלא. לפיכך חויבה הפניקס בתשלום תגמולי הביטוח בסך של כ-325 אלף שקל.

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר TheMarker