תיק מניות

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

לרשימת הקריאה המלאה לחצו כאן

"מי מצפה לכזו הצלחה?"

הרומן הראשון של העיתונאית שרית ישי לוי הפך להצלחה בינלאומית יוצאת דופן. הספר יצא לאור ב-200,000 עותקים והוא תורגם עד כה לאנגלית, גרמנית, איטלקית וטורקית. בריאיון היא מספרת על תהליך העבודה, על הגילויים בדרך, ועל הסיבה שבגללה היא שמחה שההצלחה הגיעה בגיל מאוחר

שרית ישי לוי
אלעד דויד

בימים אלו נמצאת העיתונאית, אשת הטלוויזיה והסופרת שרית ישי לוי בארצות הברית לרגל ההשקה באנגלית של הספר שלה, "מלכת היופי של ירושלים". במשך החודש היא עוברת בין שלל אירועי השקה, חתימות ספרים וראיונות, אשר מתרחשים בכל רחבי ארצות הברית.

מסע זה הוא חוליה בשרשרת ההצלחות שהיא חווה מאז הוציאה לאור את הספר שלה בהוצאת מודן ב-2013. הספר נמכר ב-200 אלף עותקים, תוך שהוא מתורגם לגרמנית, טורקית, איטלקית וכאמור אנגלית. זאת, בצד משאים ומתנים להוצאת הספר במדינות ובשפות נוספות בעולם. "ברור שההצלחה הפתיעה אותי", היא אומרת. "מי מצפה להצלחה כזו? גם סופרים מנוסים ומצליחים ממני לא מצפים להצלחה כזו, שהיא מאוד יוצאת דופן בשוק הספרים הישראלי בפרט ובעולם בכלל".

איך את מסבירה את ההצלחה של הספר?

"השילוב שבין סיפור העלילה לבין האירועים ההיסטוריים שהתרחשו במקביל. הרבה קוראים אומרים לי 'זה כאילו שישבת אצלנו בבית בשולחן של יום שישי וכתבת על המשפחה שלי'. יכול להיות שגם הגעגועים למה שהיה פה פעם תרמו להצלחה".

העובדה שהעלילה מתרחשת בירושלים תורמת לכך?

"אני מניחה שכן. שמו של הספר לא שונה באף אחת מהשפות אליהן הוא תורגם, וגם אם הוא שונה השם 'ירושלים' נשמר. ירושלים היא עיר מאוד מסקרנת, לטוב ולרע".

"לא עפתי על עצמי"

ישי-לוי היא דור שמיני בארץ, והיא נולדה וגדלה בירושלים למשפחה של מגורשי ספר (ס"ט). לאחר קריית משחק עשירה היא נכנסה לתחום העיתונאות באמצע שנות ה-70, בתחילה ב"את" ובהמשך ב"העולם הזה", שם עוררה סערה כאשר נפגשה עם אורי אבנרי וענת סרגוסטי לריאיון עם יאר ערפאת. הריאיון הראשון מסוגו התקיים בשנת 1982,  והוא שהביא לחקיקת החוק האוסר על ישראלים להיפגש עם אנשי אש"ף.

מאז ועד היום ישי-לוי כתבה, הגישה פינות שונות בתוכניות טלוויזיה, והוציאה לאור חמישה ספרים. "מלכת היופי של ירושלים" הוא האחרון שביניהם והראשון שהוא רומן.

כתיבת הספר ארכה כשנה וחצי של תחקיר עמוק וממושך ביחס לסגנון החיים בתקופת השלטון העותומני, תקופת המנדט ומלחמת השחרור, כולל המנהגים שהיו נהוגים אצל הס"ט ודוברי הלדינו באותן השנים. "שחזרתי תקופות שלא חייתי בהן. למעט השנים שבין מלחמת השחרור לבין שנות ה-70, מרבית העלילה מתרחשת בתקופת הטורקים והמנדט, וזה דרש תחקיר עמוק.

"היה לי מאוד חשוב שמי שקורא את הספר ירגיש שהוא חי בירושלים של אותן השנים; כשאני מתארת את השוק היה לי חשוב שיריחו את ריח הפירות הנרקבים, גללי החמורים והביוב; כשתיארתי את החיילים הבריטיים, שיוכלו ממש לראות אותם צועדים בשחצנות ברחובות העיר; כשתיארתי את קפה ויינה, שירגישו שהם נמצא במקום, שומעים את המוזיקה שהתזמורת מנגנת ורואים את הזוגות הרוקדים. היה לי חשוב שתיאור האופנה תהיה מדויקת, עם השמלות היפות עם המותניים הצרות והחליפות הגזורות היטב. זה הצריך ישיבה ממושכת בספריית בית אריאלה ומפגשים עם אנשים תחקרתי את אבא שלי, את הדוד שלי, דיברתי עם אנשים שחיו בתקופה ההיא ועדיין זוכרים".

ירושלים העתיקה
Dreamstime

מה הפתיע אותך בתהליך?

"הדבר שהכי הפתיע אותי הוא שראשי העדה הספניולית, דוברי הלדינו והס"ט, אסרו על ילדיהם להינשא לאשכנזים, עד כדי כך שמונטיפיורי העמיד פרס של 100 נפוליאוני זהב למי שיינשא עם אשכנזי - ולא היה מי שקפץ על המציאה. הם החזיקו את עצמם כקבוצה אליטיסטית, והם חיו בנפרד מבני העדות האחרים ולא התערבבו עם האשכנזים.

"העדה הספניולית והמזרחיים המתעקשים לקרוא לעצמם ספרדים הם כולם צאצאי האנוסים, מגורשי ספרד. אלה שהגיעו להולנד הפכו להולנדים, אלה שהגיעו לאנגליה התערבבו בין האנגלים, ואלה שהגיעו למרוקו נהיו מרוקאים וכן הלאה. הס"ט, ספרדי טהור, המשיכו לדבר ספרדית ולדינו גם בארצות החדשות שהם הגיעו אליהן, כמו יוון, בולגריה, טורקיה ובוודאי אלה שהגיעו לארץ. זו תרבות מאוד שונה עם מנהגים שונים, והם החזיקו בתחושה שהם האליטה. כך אני גדלתי. עד היום זו גאווה מאוד גדולה להיות ס"ט".

כיצד השפיעה עליך ההצלחה?

"זה קרה לי בגיל שבו בדרך כלל אתה מתחיל לסכם את הקריירה שלך. הגעתי להשגים במהלך השנים וכנראה שלא אגיע ליותר מזה בהמשך, ופתאום קרה לי סוג של נס וזכיתי להצלחה עצומה בכל קנה מידה.

"זה שינה לי את החיים לגמרי, זה הפך אותי שוב לבן אדם מצליח. יש בזה הצלחה כלכלית, והספר מביא אותי לכל העולם וגם להרבה מקומות בארץ בהם אני מרצה.

"הייתי בפסטיבל הסופרים באיסטנבול וגיליתי שהספר נמכר שם אפילו בשוק השחור, וגם לומדים אותו בלימודי ספרות זרה באחד מבתי הספר. אפילו הוזמנתי להרצות בפני התלמידים. הם קיבלו אותי מאוד יפה ולא שאלו אותי שאלה פוליטית אחת בכל ההרצאות שלי. היתה להם רק סקרנות מאוד גדולה לגבי ישראל, לגבי ירושלים ותל אביב, במיוחד תל אביב. איכשהו הם השוו את תל אביב לאיסטנבול למרות שאין מקום להשוואות".

איך ההצלחה השפיעה עליך, בינך לבינך?

"זה אושש את מה שתמיד חשבתי, שאני יודעת לספר סיפור. אני גם כל הזמן אומרת שאני מאוד מאושרת שזה קרה לי בגילי ולא כשהייתי בגיל 20 או 30, כי הצלחה בקנה מידה כזו יכולה מאוד לבלבל את האדם. זה שאני אדם מיושב בדעתו גורם וגרם לי לעמוד עם רגליים עם הקרקע ולא לעוף על עצמי.

"אני מאוד שמחה בהצלחה; כתבתי סיפור וכל כך הרבה אנשים אוהבים אותו, וזה גורם לי לאושר רב, אבל לא עפתי על עצמי. עם זאת, אני היום יכולה להבין מה קורה לצעירים שחווים הצלחה גדולה". 

הכתבה הופקה ע"י המחלקה המסחרית של מגזין TheMarker  

למידע נוסף >> 

כתבות שאולי פיספסתם

*#